– А, Стоун! Как жизнь? – произнес Дарт. – А ты чего не в городе?
Заглянув в мутные глаза Дарта, десятник предложил:
– Дарт, постой, давай выпьем с тобой.
– Извини, Стоун, некогда мне, спешу я, – помотал головой Дарт. – Вечером давай в таверне выпьем, – предложил он и шагнул дальше, выдернув плечо из-под руки придерживавшего его Стоуна.
– Постой, Дарт. Я зелье выпить предлагаю, – сказал Стоун.
– Зелье? – заинтересовался Дарт, останавливаясь. – А у тебя есть? – повернувшись к Стоуну, жадно спросил он.
– Есть, – ответил Стоун, с жалостью взглянув в горящие предвкушением и восторгом глаза Дарта. Вытащив из внутреннего кармана куртки склянку с зельем, он протянул ее Дарту. – Держи.
Не успел Стоун договорить, как Дарт выхватил зелье и выпил его.
– Здорово, – восторженно прошептал Дарт. – До чего здорово…
Ноги Дарта подкосились, и он рухнул на землю.
– Что ты сделал? – полюбопытствовал Лорк.
– Сонное зелье дал выпить, – пояснил Стоун. – Целительница сказала, что от ее зелий немного не в себе Дарт будет, и на всякий случай сонное зелье вручила.
– А что с Дартом? – спросил приехавший на повозке Джон.
– Усыпили мы его, – ответил десятник. – Силы ему беречь надо. Сбегай, Джон, знахарку позови, – попросил мальчишку Стоун. – Пока мы на повозке Дарта к дому подвезем, ты сбегай за ней.
Подняв с земли Дарта, десятник с Лорком сняли с него мешок и меч и уложили его в повозку. Посматривая на улыбающегося во сне Дарта, поехали к дому старосты.
– Найди повозку легкую, чтоб сразу двух лошадей запрячь, – обратился десятник к Лорку.
– Хочешь его на повозке в город отвезти?
– Да, он теперь проспит сутки, а время дорого. Да и не знаю, придет ли он в себя.
Раскрыв сумку, висящую на поясе Дарта, десятник заглянул внутрь.
– Н-да… Все зелье выпил, – огорченно сказал Стоун. – Уж и не знаю, придет ли он в себя через сутки.
– Да не беспокойся, – сказал Лорк. – Есть у нас такая повозка. Рувима в городе музыканты странствующие побили, так ему судья их повозку постановил отдать. Так что есть у нас в селе крепкая, легкая повозка под двух лошадей.
– Одолжи ее, – попросил Стоун. – А если заартачится, то купи. Деньги я тебе отдам.
– Сейчас пригоню ее, – пообещал староста.
– Чего тут у вас опять приключилось? – спросила, подойдя к повозке, Сильвия. – Снова этому пареньку помощь нужна? – увидела она Дарта. – Вот неугомонный!
– Надо заклинание средних ран на Дарта обратить, – сказал Стоун. – Не хочу, чтобы он от боли умер, не приходя в сознание.
– Так не владею я таким заклинанием, – сказала Сильвия.
– У нас свитки есть, – десятник достал из сумки Дарта свиток. – Вот, – протянул он его знахарке.
– Неужто парень – богач такой? – осведомилась Сильвия. – Свиток ведь десяток золотых стоит.
– Что с Дартом случилось? – подбежала к повозке встревоженная Мирра.
– Все в порядке, – успокоил ее Стоун. – Дорога нелегкая у него выдалась, пришлось зелья сонного дать, чтоб отдохнул немного.
– Врете вы. Совсем, наверное, Дарту уже плохо стало, и сознание он потерял, – заплакала Мирра, пытаясь поудобнее устроить парня в повозке. – Помогите мне в дом его перенести, там ему лучше будет.
– Никуда мы его не понесем, – твердо ответил Стоун. – И прекращай истерику. Все с Дартом в порядке. Ему в город ехать надо, а не у тебя дома лежать.
– А палка больше не нужна? – осведомился Джон. – А то мне ее вернуть надо.
Вытащив из повозки короткую палку, которой умелые руки придали вид небольшой дубины, Стоун протянул ее Джону.
– Держи. И если дубинку сделать собираешься, дерево покрепче найди, эта сразу сломается, – посоветовал десятник мальчишке.
– Это для тренировок, – важно заявил Джон.
– Тогда сойдет.
Сильвии тем временем удалось оттащить от Дарта Мирру.
– Подержи эту шальную, – попросила знахарка Стоуна, – мешает она мне.
Схватив плачущую девушку за плечи, Стоун тряхнул ее.
– Быстро прекращай рыдать, – приказал он Мирре, – или я Дарту расскажу, какая ты истеричка, и он вашу деревеньку десятой дорогой объезжать будет.
– С ним все будет хорошо? – всхлипывая, спросила Мирра. – Правда?
– Конечно, – сказал Стоун. – Ему только до города осталось добраться, там его господин Савор сразу излечит.
– Эх, хорошая штука – свитки, – с удовлетворением глядя на падающий на землю пепел, заявила Сильвия. – Жаль только, больно дороги.
– Да демоны с этими деньгами! – в сердцах высказался Стоун. – Деньги заработать можно, а жизнь не купишь.
– Стоун, – пришел староста, – договорился я насчет повозки, лошадей только впрячь, и ехать можно. Джон, – обратился староста к сыну, – бери пару лошадей и веди к Рувиму. Впряжешь их в повозку и гони ее сюда. Понял?
– Понял, – отозвался мальчишка и побежал на конюшню.
– Сразу и отправитесь? – спросил староста у Стоуна.
– Да, – ответил десятник. – Переложим Дарта на другую повозку, сзади сменных лошадей привяжем и поедем.
– Добро, – сказал Лорк. – Может, тогда и мне с тобой поехать? Тяжело одному почитай сутки повозкой править.
– Справлюсь, – решительно ответил Стоун. – А за заботу спасибо.
– Мирра, пойдем со мной, – сказала знахарка всхлипывающей девушке. – Зелья ей дам, чтоб успокоилась, – шепнула Сильвия старосте.
Проводив взглядом знахарку, уводившую Мирру со двора, староста сказал:
– Пойду тогда припасов в дорогу малость тебе соберу.
– Спасибо, Лорк.
Положив на дно повозки сена, мужчины уложили на нее Дарта и укутали его одеялом. Рядом с парнем Стоун пристроил мешок с добычей и припасы, а меч нацепил на себя. Привязав еще одну пару лошадей позади, Стоун отступил назад и, окинув крепкую повозку цепким взглядом, удовлетворенно кивнул.