Замок Древних - Страница 107


К оглавлению

107

– Хорошо, – согласился я. – Еще подстилку надо теплую или мешок меховой.

– Достану, – заверил меня Стоун. – Да ты не волнуйся, я в горах не раз бывал, знаю, что там пригодиться может.

Обсудив со мной требуемые для похода покупки, Стоун был изгнан сиделкой, которая принесла еду. Поглощая варево, я обдумывал разговор с десятником. Вот ведь проблема образовалась: такую девушку за меня замуж отдать хотят. Как же быть? Ребекка – девица очень красивая, заполучить такую всякий мечтает. Только жить как я с ней буду? Я ведь с ее наивностью и капризами сразу с ума сойду. Вот же беда какая… И жадность душит, не дает отказаться от такого приза… Ох и тяжко мне. Может, монетку бросить? Нет, это не дело – на случай полагаться.

Озадачил меня Стоун, озадачил. Даже книга сегодня не смогла меня отвлечь, мысли постоянно возвращались к женитьбе. Едва не плюнув с досады, я захлопнул книгу и отдал ее сиделке.

– Неужели не понравилась? – удивилась Ирма. – Очень интересная ведь книга.

– Не могу на чтении сосредоточиться, – ответил я.

– Не волнуйтесь, Гретта зелье приготовила, – потянулась сиделка к корзинке со склянками. – Сказала, если страх вас начнет охватывать, выпить его.

– Да не страх меня беспокоит, – объяснил я. – Как дальше жить, вот что меня тревожит.

– А чего беспокоиться? – удивилась Ирма. – Вылечим вас скоро, а там и свадебку сыграете, вон у вас невеста какая красивая. Заживете и горя знать не будете. Кстати, леди Ребекка уже наведывалась, – склонившись ко мне, доверительно прошептала Ирма. – Только господин Савор не разрешил ей зайти – сказал, нельзя вас тревожить.

– Слава богам, – с облегчением прошептал я. Выручил меня маг.

– И леди Ребекка сказала, что поедет в храм Всех Богов, помолиться за ваше скорейшее выздоровление, – добавила Ирма.

Нет, не выдержу я с ней и декады! К демонам эти женитьбы, рассудка можно с такой невестой лишиться. И как она додуматься до такого могла? Поехать помолиться за мое здоровье в храм Всех Богов. Он ведь в Катрии находится, в королевстве, где работорговля процветает. Ее ведь там сразу украдут и на рынок продавать потащат. И не посмотрят, что благородная леди, только цену увеличат. Ну, идеи у нее… Нет и еще раз нет. Никаких свадеб. Хоть и красивая она, но неужто я еще лучше девушки на своем пути не встречу? Обязательно встречу. В столицу на учебу поеду, там этих красавиц полно. Хотя в столице Элории на улицах не так много я их и встречал… Надо предупредить сэра Говарда, что леди Ребекка в Катрию собирается, а то и вправду помчится туда.

– Позовите Савора, – попросил я Ирму.

– Руки заболели? – осведомилась сиделка.

– И руки тоже.

Ирма вымелась из комнаты и притащила мага.

– Что, руки болят? – спросил Савор.

– Болят. Но это не главное. Надо срочно сообщить сэру Говарду, что леди Ребекка в Катрию собралась. Как бы беды не вышло.

– А, твоя неугомонная невеста, – улыбнулся Савор. – Не переживай, никуда она не поедет. Отец ей колечко удивительной красоты подарил, а я на него заклинание повесил. Теперь сэр Говард в любой момент определить может, где его дочь находится.

– А вдруг она его снимет?

– Не снимет, – уверил меня маг. – Специально кольцо подобрали, чтоб надеть она его смогла, а снять – нет. Не будет же она себе палец отрезать, чтоб от него избавиться. Да и не знает она о наложенном на кольцо заклинании.

– Тогда все в порядке, – успокоился я.

– Ну, раз все в порядке, тогда давай твоими руками займемся.

Успокоившись и избавившись от боли, я немного почитал. А тут и обед подошел. После него, напоенный сонным зельем, я снова уснул.

Эдак я в сурка превратиться могу, подумал я, просыпаясь. Выпив зелье, я попросил Ирму позвать Стоуна.

– Как ты, Дарт? – спросил Стоун, присаживаясь на стул.

– Неплохо, – ответил я. – Как там дела у Савора продвигаются?

– Сказал, можно открывать коробку безбоязненно.

– Так тащи коробку и инструмент и давай откроем! – воскликнул я.

– Подожди, – сказал Стоун. – Савор сказал, сначала тебе позавтракать надо.

После завтрака появился и сам маг. Поставив на пол у окна коробку, он повернулся к Стоуну:

– Тащи молот и зубило.

– А вы смогли определить, что там внутри? – спросил я у мага.

– Нет. Зато точно знаю, что на замке никаких ловушек нет и опасности коробка не представляет, – ответил Савор. – Сбивай вот этот выступ, – приказал он вернувшемуся с инструментом десятнику.

Стоун положил коробку набок и, приставив зубило, осторожно ударил по нему. Ничего. Следующий удар был посильней. Однако и он не нанес видимых повреждений.

– Сильнее бей, – посоветовал маг. – Такими ударами тебе замок не сбить.

Размахнувшись, Стоун нанес мощный удар.

– Пошло дело, – заявил довольный Стоун, присмотревшись к коробке.

И верно, даже я с кровати заметил, что зазор между выступом и стенкой коробки заметно увеличился. Стоун, ухватив поудобнее молот, начал бить. Грохот, стоявший в комнате, заставил Савора заткнуть уши. А десятник вошел в раж и продолжал наносить удары. Расширив зазор, Стоун засунул туда зубило и, перехватив молот двумя руками, нанес сильнейший удар. Зубило, срубив выступ, пробило деревянную половицу и застряло в ней.

– Стоун, – недовольно сказал маг, – ты на кой полы портишь?

– Промазал немного, – ответил Стоун, откладывая в сторону молот.

– Подожди, – сказал Савор, увидев, что Стоун потянулся к коробке. – Поверни ее сначала так, чтоб она не к тебе открылась, а от тебя. Лучше поберечься от механических сюрпризов.

Десятник послушался и, повернув коробку, откинул крышку.

107